Popular Posts

Friday, December 31, 2010

每日电讯报2010年年度图集——挑战与冒险

每日电讯报2010年年度图集——挑战与冒险: "

原作者:
来源Pictures of the year 2010: spectacular crashes and daring stunts - Telegraph
译者hilaryhao

A skydiver pulled off an amazing stunt when he climbed out from the cockpit of a glider and crawled along the wing - then somersaulted under the wing and stepped onto the wing of a second glider travelling below. He then moved back onto the main fuselage of the second glider while the first rider turned upside down and flew overhead so that the skydiver could reach up and form a human link between the two planes. The spectacular stunt was carried out by Salzburg skydiver Paul Steiner 2,100 metres in the air with both gliders travelling at 100 miles an hour above the mountains in Styria, Austria
一名特技跳伞员从一架滑翔机的驾驶舱爬出来并顺着机翼爬行,接着一个筋斗翻下机翼踏到下方航行的另一架滑翔机的机翼上。接着他行走到第二架滑翔机的机身,而第一架滑翔机倒飞到他的头顶,于是特技跳伞员伸手够到它,形成连接两架滑翔机之间的一道人链。这次壮观的冒险由萨尔斯堡的特技跳伞员保尔·施泰纳在高空2100米处完成。两架滑翔机以时速100英里(约合161公里)的速度在奥地利施第里尔(Styria,奥地利东南部一个州)上空飞行。
供图: EUROPICS
Jonathan Trappe flies over the white cliffs of Dover as he crosses the English Channel flying a cluster balloon. The adventurer, aged 37, strapped 54 industrial strength helium balloons to his gondola and crossed the 22-mile waterway to the continent

乔纳森·特拉皮飞越多佛的白色悬崖,其时他驾集簇气球飞越英吉利海峡。这位37岁的冒险家在他的吊舱上捆绑了54个工业强度的氦气球并飞越了22英里(约35公里)宽的水道抵达欧洲大陆。
供图: NICK OBANK / BARCROFT MEDIA

Swiss adventurer Yves Rossy completes two aerial loops using just his custom-made jet-propelled wingsuit. Rossy, 51, launched himself from a replica of the Breitling Orbiter at an altitude of 7,874 feet (2,400 metres) near Lake Geneva. Then he fired up the jets on his new, smaller and sleeker, wingsuit to perform the loopings before landing safely with a parachute
瑞士冒险家伊夫·罗西(Yves Rossy)只用两个定制的喷气推进式的滑翔翼就完成了两个冲浪空翻。罗西,51岁,他从日内瓦湖附近飞翔的一个飞行高度为7874英尺(2400米)的热气球跳出。接着他打着了装在他新的更为小巧光滑的滑翔翼上的喷气推进器,表演了两个冲浪空翻之后用降落伞安全着陆。
供图: AFP/GETTY
As the Space Shuttle Atlantis headed to space and the International Space Station for the final time on May 14, a pair of F15 Strike Eagles patrolled the skies above the launch and captured this stunning image. Note the shadow of the plume

5月14日,亚特兰蒂斯号太空穿梭机最后一次飞往太空的国际太空站时,两架在发射点上空巡逻的F15攻击之鹰战机抓拍到这惊人的图像。请看发射时产生的烟羽。加布里埃尔·格林空军中校与扎卡里·巴尔特欧上尉其时正驾机在佛罗里达的肯尼迪太空中心上空巡逻。格林中校是第333歼击机中队的队长巴尔特欧上尉是该中队的尾翼武器系统军官,两名飞行员都在北卡罗来纳州的西摩·约翰逊空军基地服役。

供图: USAF / BARCROFT
A flare flies over a shadow of a chase helicopter during a Medevac mission in southern Afghanistan's Helmand Province

一道火焰盖过一架在阿富汗赫尔曼省执行救伤任务的攻击直升机的倒影。

图片: REUTERS
Pilot Captain Brian Bews parachutes to safety as his CF-18 fighter jet plummets to the ground during a practice flight at the Lethbridge County Airport for a weekend airshow in Lethbridge, Alberta, Canada

加拿大亚伯达莱斯布里奇县周末飞行表演中一架CF-18喷气战机垂直跌入地面。飞行中尉布莱恩·布斯侥幸跳伞逃生。
供图: AP

This is the moment when a stunt glider slammed into a runway in front of 15,000 horrified fans at an airshow.Amazingly pilot Mike Newman, 35, crawled out of the wreckage of the high performance Swift S-1 gilder after the cockpit broke up on impact.The former racing driver suffered three broken vertebrae in the accident, but doctors expect him to make a full recovery.Mr Newman crashed while performing for the Swift Aerobatic Display Team at the Royal Air Forces Association airshow at Shoreham, West Sussex

飞行表演中一架特技滑翔机当着15000惊恐的发烧友的面栽到跑道上那一瞬。令人称奇的是35岁的飞行员麦克·纽曼在这高性能的雨燕S-1滑翔机的驾驶舱因撞击破碎后竟然从舱里爬了出来。事故中这位前赛车驾驶员摔伤了三节脊椎骨,但是医生认为他有望完全康复。坠机时纽曼先生代表雨燕空中特技表演队在西萨赛克斯郡的肖勒姆皇家空军基地表演。
供图: Rob Yuill / Albanpix.com

An adult wedge-tailed eagle swoops to attack hang glider, Mark Russell, while competing in the Gulgong Classic, a hang gliding competition held annually above Gulgong in Australia

一只成年楔尾雕突然袭击悬挂式滑翔机。其时马克·拉塞尔正在参加澳大利亚古尔冈一年一度的古尔冈经典大赛。
供图: Newspix / Rex Features

An aeroplane piloted by Dino Moline opens its parachute after an accident when it lost one of its wings during an air show near El Trebol, Santa Fe province, Argentina. The plane crashed onto the ground but the pilot suffered no injuries

蒂诺·莫奈驾驶的一架飞机在阿根廷圣达菲省特列波尔附近的飞行表演中断掉一翼,事故中飞机张开了降落伞。飞机坠落下地。驾驶员幸好无恙。
供图: REUTERS

A Colombian Army parachutist traces figures in the air with smoke at the 2010 Expodefensa fair in Cali, Colombia

哥伦比亚 卡利 2010年 Expodefensa 展销会上,一名哥伦比亚陆军伞兵在空中拉烟雾。

供图: AFP/GETTY

Miles Daisher casts a bizarre image paddling across the sky over Sebastian, Florida, 13,000 feet up in a kayak. The daredevil has invented a new sport, 'skyaking'

迈尔斯·代舍尔在佛罗里达塞巴斯蒂安13000英尺(约合4270米)处操作空中游艇,留下了异乎寻常的投影。这个不怕死的家伙发明了一项新运动——“空中游艇'skyaking'”。
供图: ELI THOMPSON / BARCROFT

A donkey attached to a parachute flies over a beach in Golubitskaya. Russian beachgoers got a shock when they saw a donkey soaring in the blue skies over the beaches on the Sea of Azov in southern Russia. The donkey was flown in the skies as a result of an advertising campaign by Russian entrepreneurs to attract beachgoers to their private beach

一头绑在降落伞上的驴子在格鲁比斯卡亚Golubitskaya的海滩上空飞翔。
俄国的沙滩客们看见一头驴在俄国南部的亚速海沙滩的上空翱翔都大吃一惊。这是俄国企业家广告的炒作,目的是把海滩游客吸引到他们的私家海滩。绑在降落伞之后,吓坏了的驴子尖叫着在沙滩上做日光浴的渡假的人们头顶上盘旋。
供图: AFP/GETTY

Cliff divers leap into the cenote or sinkhole during training in the lead up round two of the 2010 Red Bull Cliff Diving world serie at the Cenote Ik Kil, near Chichen Itza in the Yucatan peninsula, Mexico

墨西哥尤卡坦半岛的奇琴伊察附近,备战2010年红牛职业跳崖赛第二轮赛事的跳崖运动员跳入伊克柯尔(Ik Kil)天坑。
供图: AP

A couple sit at a table in a restaurant as Steve Black of Australia dives from a balcony in the lead-up to round four of the 2010 Red Bull Cliff Diving World Series in Polignano a Mare, Italy

意大利 Polignano a Mare,参加2010年红牛跳崖大赛第四轮赛事的澳大利亚参赛者史蒂夫·布列克从一个凉台跳下去,其时有一对夫妇在下面的餐馆用餐。
供图: GETTY

A man performs martial arts on the top of wooden totem poles during a show celebrating the Spring Festival at a park in Xiangfan, Hubei province, China

中国 湖北 襄樊 公园里举行的春节庆典上,一个人在木头柱子顶上表演武术。
供图: REUTERS

Magician Hezi Dean performs a trick while hanging in between three skyscrapers as part of the 'White Night' festival in Tel Aviv, Israel

以色列 特拉维夫 为庆祝白夜节*,魔术师赫兹·迪恩吊在三个摩天大厦之间表演脱困特技。
*白夜节起源于高纬度的俄国圣彼得堡,每年六月间,那里的太阳晚上十时才下山,当地以焰火和红帆船庆祝。这个节庆现在已传到了许多西方城市。——详见http://en.wikipedia.org/wiki/White_nights
供图: REUTERS

Brazil's Bale de Rua make their Australian debut by performing as part of the Sydney Festival in front of the Sydney Opera House

巴西舞蹈团Bale de Rua首次亮相澳大利亚,为庆祝悉尼狂欢节*在悉尼歌剧院前表演......
*悉尼狂欢节(Sydney Festival):1月份的悉尼节长达一个月,是悉尼主要的节庆活动,有一连串的戏剧、艺术、音乐及户外运动等。悉尼节的庆祝活动在1月26日达到最高点。
供图: AFP/GETTY

Matthew Depeters of the USA flies through the air during the Men's Aerials qualification in the Freestyle Skiing at the Vancouver 2010 Olympic Games on Cypress Mountain

温哥华2010年冬季奥运会上,美国运动员马修·迭皮塔斯(Matthew Depeters) 在柏树山男子空中特技资格赛上的花样滑雪。
供图: EPA

A couple who took a yacht for a quiet sailing trip were stunned when a 40-ton whale crash-landed on their boat off Cape Town. The pair were enjoying calm seas off the South African coast when the animal flipped into the air and smashed into their mast. Ralph Mothes, 59, and Paloma Werner, 50, were helpless as the beast thrashed around on their 33ft vessel before slipping back into the water...

拉尔夫·莫德斯,现年59岁,帕洛玛·维尔纳,现年50岁。两人驾游艇在南非开普敦海上安静地享受航行,突然有一头40吨的鲸鱼跃出海面撞向他们的桅杆。两人眼睁睁看着这头巨兽撞到他们33英尺长的游艇上再没入海中......

Miss Werner said: 'It really was quite incredible but very scary. The whale was about the same size as the boat. I assumed it would go underneath the boat but instead it sprang out of the sea. We were very lucky to get through it, as the sheer weight of the thing was huge. There were bits of skin and blubber left behind, and the mast was wrecked. It brought down the rigging too. Thank goodness the hull was made of steel and not fibreglass or we could have been ruined'

维尔纳小姐说:“此举相当惊人而且非常可怕。那头鲸鱼几乎和船一样大。我以为它会钻船底,不料它跳出了海面。我们幸运地躲过此劫,因为那家伙相当重。船上有它留下的一点皮肉,而桅杆就断掉了。它还把索具给带下了水。幸好船是钢壳而不是玻璃纤维的,否则我们就给撞沉了。”

A bull chasing revellers jumps into the sea during the 'Bous a la Mar' festival in the eastern Spanish coastal town of Denia

西班牙海滨小镇德尼亚 奔牛入海节里,一名参加赶牛的狂欢者跃入海中。
供图: REUTERS

Spanish banderiller Pedro Muriel is gored by a bull during a bullfight at the Malagueta bullring in Malaga, Spain

西班牙斗牛士佩德罗·穆里尔在马拉加一场斗牛中被公牛顶伤了右腿根,但他的经理伊格纳西奥·冈萨雷斯说伤势并不严重。
供图: REUTERS

A driver sets a new Guinness World Record by driving along two rows of beer bottles for 60 metres. Li Guiwen, an army driver from Beijing, set the record at a record-setting event hosted by China Central Television and the Guinness World Record Office. He drove along two beer 'roads' composed of 1,798 bottles that had been set up in Wenzhou, eastern China's Zhejiang province. Li drove along the two standing tracks for 60.19 metres in a time of 8m 28s. He had previously attempted the same stunt last year but failed after wet weather caused his right tyre to slip

一名司机驾车通过用两排啤酒瓶摆成的60米长的路,从而创下了一项新的迪尼斯世界纪录。李贵文(Li Guiwen)是一名来自北京的军车驾驶员,他在中国中央电视台和迪尼斯世界纪录办公室在中国浙江省温州共同主持的创记录的活动中创下了这个纪录。他用8分28秒的时间驾车通过由1798个啤酒瓶摆成、60.19米长的“路”。去年同样的活动中因为潮湿天气轮胎打滑他没能挑战成功。
供图: QUIRKY CHINA NEWS / REX FEATURES

Wang Jianguang sets a new Guinness World Record by riding along a row of beer bottles for 20 meters in 19 seconds

王建光(Wang Jianguang)以19秒的时间骑自行车通过20米的啤酒瓶路,创造了新的迪尼斯世界纪录。
供图: REX FEATURES

A motoring enthusiast has built a bus capable of hitting more than 350mph. The yellow American-style school bus has been fitted with a jet engine from a Phantom fighter plane, allowing it to reach up to 367mph. Paul Stender and his team from Indy Boys Inc, based in Indianapolis, USA adapted the bus which uses a full tank of 150 gallons of fuel in just one quarter-mile run
一名汽车发烧友造了一辆最高时速超过350英里(约合563公里)的汽车。在黄色的美国式校车上加装了一台幻影战机的喷气发动机,使它时速达到367英里(590公里)。保尔·斯坦德及其位于美国印第安纳波利斯的Indy Boys Inc公司的团队改装的这台校车有一个150加仑的油箱,加满油只够跑半英里。
供图: CATERS
A woman driver ended up parking her car in the roof of this Italian house after she forgot to put on the handbrake. Maria Rizzo, 34, stopped to admire the spectacular view from the street above the house in Alassio in northern Italy. But she was so intent on taking a snap that she forgot to put on the handbrake, and her car rolled away, smashing through a barrier and plunging down the hill onto the house below. It broke through the roof and landed in the bathroom, with the front end wedged in an iron bath which broke the fall and stopped the Fiat Panda plunging further into the house.A police spokesman said: 'Luckily no one was home at the time - so nobody was hurt, but the owner of the property did have a surprise when they arrived home'

一名妇人忘记拉手闸,致使她的车子停在了这个意大利屋子的屋顶。34岁的玛利亚·利佐在阿拉希奥这幢房子上面的路上停车欣赏这壮丽的风景。可是她太专心致志地拍照,忘了拉手闸,于是她的车子就滑行开去,撞垮一道栏杆栽到下面的屋顶。车子撞破屋顶停在了浴室,前头插入一个铁浴缸,这才挡住了这部菲亚特熊猫车的前冲力。警方发言人说:“幸好屋里没有人,所以没人受伤,但屋主人回家后确实吓了一跳。”
供图: CEN

A Mercedes hangs from the 7th floor parking garage at the Bank of America in Oklahoma. The car backed through the wall after the driver's foot stuck on the accelerator. Debris rained down to a parking lot below, damaging several cars. No injuries were reported

一辆奔驰从奥克拉荷马美国银行停车场的第7层探出身子。司机在倒车时因为脚卡在油门上拔不下来,于是车子便撞破了墙。碎片掉入下面的停车场,砸了几辆车。没有伤亡报告。
供图: KPA / ZUMA /REX FEATURES

People check the damage on the Italian-flagged cruiser Costa Classica in Shanghai. The cruise ship collided with a Belgian cargo ship, Lowlands Longevity, whilst entering the port in Shanghai

上海 人们从裂缝处探视意大利籍的游轮哥斯达克拉西奥(Costa Classica)号的伤势。游轮与一艘进入上海港的比利时货轮相撞,该货轮名为低地长命号(Lowlands Longevity)。
供图: EPA

A newly opened museum in Wuhan, central China's Hubei Province invited 10 brave men to try on 'clothes' made from millions of bees. While some of the participants chose to wear underclothes for the event, others wore just shorts and the bees clung to their bare skin. Dean of the museum Zhao Yicun said each participant first had a queen bee placed on their body and the other worker bees soon followed until the men were coated head-to-toe in their bee clothing

中国中部的湖北省武汉市新开张的一个博物馆,邀请十名勇士试穿几百万蜜蜂做的“衣服”。馆长赵一村(Zhao Yicun )说,先在每一个参加者身上放一只蜂后,直到其他工蜂爬满他们的身子,这样他们就由头到脚“穿”上了蜂衣。
供图: QUIRKY CHINA NEWS / REX FEATURES

A member of the Edmonton Eskimos cheer squad is airborne as she performs during the first half of their CFL football game against the Calgary Stampeders in Calgary, Alberta

加拿大亚伯达省卡尔加里市 加拿大足球联赛中,埃德蒙顿爱斯基摩队对卡尔加里斯塔姆佩德尔队球赛上半场时,埃德蒙顿爱斯基摩拉拉队的一名队员表演空中动作。
供图: REUTERS

添加新评论

相关文章:

每日电讯报2010年年度图集——气候

25个点子,让2011更美好(二)

全美汽车业在2010年共召回2000万辆汽车

20个2010年最给力的LOGO设计

25个点子,让2011更美好(一)

"

No comments:

Post a Comment